Эрик Лобах (eriklobakh) wrote,
Эрик Лобах
eriklobakh

О переписке Алексея Навального: Изя уехал в И.

Поскольку главным "культурным событием" в ЖЖ за последнюю календарную неделю явилось вскрытие Хэллом и публикация почты Алексея Навального, нет уже ни одного человека, который бы об этом не слышал в той или иной степени - я не могу не воспользоваться случаем, чтоб не обсудить две темы, косвенно с этой ситуацией связанные.

Начну с того, что обсуждать факт подлинности опубликованной переписки я более не вижу никакого смысла, ибо мои друзья, сведующие в технике, в интернете и компьютерах - сказали мне, что с "научной" точки зрения, т.е. с точки зрения любого мало-мальски грамотного программиста - приведённые Хэллом доказательства (со всякими "Bat`ами" и т.д. - я и слов-то таких не знаю) и подлинности переписки, и того, что в ней нет ни одного "подброшенного письма", и ни в одном из писем не изменене ни одна буква - исключительно убедительны и обсуждению не подлежат: http://torquemada.bloground.ru/?p=12903

Собственно, я и сам верю Хэллу безусловно, но просто тоже сомневался изначально в подлинности некоторых писем - не по техническим причинам, а просто потому, что некоторые детали из них у меня вызвали сомнение по самой своей сути - по разным причинам. Поэтому некоторое время рассматривал всякие варианты причин этих несостыковок.

Словом, всё подлинное. Иное дело, что как и многие - я тоже считаю "а что тут особенного и компроматного?". Ну да, ничего.

Этими тремя абзацами я предварил разговор на две темы, которые хочу обсудить - специально для того, что прошу это не обсуждать по кругу - каждый сам для себя может сделать вывод относительно содержимого переписки - а мне это просто не интересно, так что пожалуйста не надо об этом мне писать, я хочу поговорить о другом, о двух других вещах, публикация содержимого почты Навального тут лишь повод.

Read more...Collapse )
Subscribe

  • O tempora! O mores!

    Если вдуматься в суть фразы, которую я ниже процитирую, - то заголовок данного поста приобретёт совсем двойственный и каламбурный смысл - в котором…

  • Перебор

    Вот мне реально кажется, что с отравлением Дмитрия Быкова - это был серьёзный перебор. Не только потому, что я совершенно не могу понять - кому бы и…

  • (no subject)

    К сожалению, речь идёт об очень значительной в Канаде национальной диаспоре из одной из бывших республик СССР, не РСФСР, но очень значительной.

  • Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic
  • 49 comments

  • O tempora! O mores!

    Если вдуматься в суть фразы, которую я ниже процитирую, - то заголовок данного поста приобретёт совсем двойственный и каламбурный смысл - в котором…

  • Перебор

    Вот мне реально кажется, что с отравлением Дмитрия Быкова - это был серьёзный перебор. Не только потому, что я совершенно не могу понять - кому бы и…

  • (no subject)

    К сожалению, речь идёт об очень значительной в Канаде национальной диаспоре из одной из бывших республик СССР, не РСФСР, но очень значительной.