Не в смысле, что я хочу кого-то обидеть, Боже упаси.
Даже извиняюсь за такие слова - я понимаю, другая культура, иная национальная психология и т.д. Но всё-таки...
Так вот, маленькое вступление: я дважды писал, один раз давным-давно (кто не читал - посмотрите, возможно вам будет интересно: http://eriklobakh.livejournal.com/584445.html), что аки конь ржу над малообразованной отечественной "либеральной интеллигенцией", которая обожает разводить разговоры на тему, что "русские сами ничего не придумали и культура русских вторична" - в частности приводя в пример, что "А.Толстой списал своего "Буратино" с "Пиноккио" Коллоди". Очевидно, что эти люди не читали ни Толстого, ни Коллоди, а если и читали, то "смотря в книгу - видели фигу".
Словом - книги эти - принципиально разные, категорически. Ни о каком плагиате речь идти не может. Короче - кто этого не знает - посмотрите по моей ссылке короткий пост с подробностями.
Ну так вот, вернёмся к японцам. Я сейчас с любопытством выяснил, что и у японцев есть свой "Буратино-Пиноккио". И это, поверьте - тоже не плагиат.
Причём - вы не поверите - но это именно что детская книжка-сказка, но её очень оригинально, я бы сказал, - переделал для японского маленького читателя японский писатель.
У японского Пиноккио приключения приблизительно те же, что и у Б. и П., но от вранья (как у П.) у детского героя из Страны Восходящего Солнца растёт вовсе не нос. Прям как иногда рисуют на пошлых карикатурах.
Но тоже от вранья, повторяю - тут от первоисточника автор не отступил, как и в ряде других сюжетных перепитиях (только у них там вместо пуделя Артемона - кошка и т.п.)...