Посмотрел вчера фильм "Театр" по Моэму. Не наш с Вией Артмане, разумеется, я его и так с детства знаю, а новый (относительно новый, естетственно, 2004 год, просто я о нём раньше не слышал) американский.
Я фильмы чтоб скачать знаете как обычно ищу? Ну у меня вот такой принцип, захожу с боку, грубо говоря. Гуглю не словосочетание "а какие есть новые хорошие фильмы?", а, например - "экранизация книг Стивенсона". Тогда в поиске появится десять "Островов сокровищ", ты узнаешь, что по твоей самой любимой книге детства "Чёрная стрела" есть, как выясняется, - очень хороший сериал (правда почему-то итальянский, а не английский; и вообще с костюмной точки зрения хороший, но какой-то лишённый стивенсовского романтизма, восторженности и тонкости, на мой взгляд), что ЕДИНСТВЕННАЯ (представьте) экранизация "Принца Флоризеля" была наша - и англичане не сняли по этой книге фильм. И пересмотришь все эти 10 "Островов сокровищ", начиная со снятых в 1950-е - и придёшь в экстаз. Вот как я делаю.
Идём далее. Есть множество книг в России, популярность которых столь велика, что существуют негласные фанатские клубы, а когда встречаешь другого любителя той же книги, которую любишь ты, - так тут же негласно как масоны начинаешь с ним дружить на почве этого тайного знания. Ну, с любителями "Властелина колец" - это даже не "тайные масонские клубы", про толкинистов все знают. Но есть такое с любителями "Трёх мушкетёров", например. Ну я вот, допустим. У меня есть несколько друзей, с которыми мы можем часами об этом говорить и даже играть. Я имею в виду "играть" в смысле проверки памяти текста. Книгу-то эту мы знаем наизусть буквально. Допустим - спорим на 500 рублей - и задаём друг-другу вопросы типа "А как звали деда Атоса, только полное имя, пожалуйста?" или "А вот в Лондоне, когда они вышли из трактира - они завернули налево или направо?". Короче - реально знаем книгу наизусть до мельчайших деталек.
Так вот. "Театр" Моэма - безусловно является одной из таких культовых книг.
Громадное количество людей в России не просто её читали, но книга относится к любимым и не читана, а перечитана была сто раз. Когда я говорю "сто раз" - я именно что не преувеличиваю. Ну вот у меня так, во всяком случае (вообще у меня около двадцати таких книг, которые я знаю наизусть и читал по сто раз - "Три мушкетёра", "Властелин конец", "Театр", "Евгений Онегин", "Обломов", "Детские годы Багрова-внука", "Остров сокровищ", дрюоновские "Проклятые короли", "Мастер и Маргарита" и т.д.).
И вот мне в голову на новогодних каникулах неожиданно стукнуло - "Мать честная, а ведь должен же быть и английский фильм по этой книге!!!". Дело в том, что у членов тайного масонского общества любителей "Театра" отношение к нашему советскому фильму весьма сдержанное. Ну в общем фильм как фильм, но с книгой он согласуется далеко не идеально, множества вкуснейших моментов лишён, Вия Артмане - очень сомнительно похожа на Джулию, ну и вообще как-то там нет тонкости и надлежащего уровня юмора и пр.
А англичане свою классику часто экранизируют прекрасно, так неужели они по культовой своей книге не сняли фильм, не постарались? Надо погуглить, подумал я. Оказывается - нет, не сняли. Зато сняли американцы в 2004-м. Скачал и посмотрел.
Актёрский состав вроде ничего - Майкл - Джереми Айронс, Джулия - Аннетт Бенинг, вроде нормально.
Но дальше идёт бред, и я рецензию на этом сворачиваю. Тут вспоминается лишь фраза про американцев какого-то нашего эстрадного актёра-юмориста, фамилию которого я не помню - "Ну туууупыыыые!". В сценарии сюжет книги изменён в ключевых местах так - что интрига книги просто потеряла всякий смысл совсем. В итоге я не понял - а что тогда они сказать хотели, в чём тогда прикол этого всего на их взгляд?
От малого к большому. Горничная Эви - вовсе не страхолюда, но это ладно. Она позволяет себе не пускать к Джулии Долли, когда Джулии делают массаж со словами "опять притащилась эта лесбиянка". А та действительно в фильме притащилась именно на массаж - и на джулиевский массаж только и ходит, чтоб хлопнуть Джулию по голой заднице. Вот таких моментов и нюансов в фильме полно. На мой взгляд - они начисто убивают весь аромат, тонкость и т.д. книги, но с этим ещё можно смириться, списав на то, что сейчас нравы другие, да и американцы - не англичане, у них даже язык другой; короче - к атмосфере фильма можно отнестись снисходительно, назвав это "интерпритацией" и "другим взглядом".
Но в фильме ведь изменили на противоположные ключевые сюжетные смыслы! И стало, повторяю, - не понятно - о чём всё это и для чего. Эвис Крайтон оказывается действительно хорошей актрисой, Майкл действительно сам, без советов и интриг Джулии - берёт её в труппу, где она реально не из-за внешности только, но из-за того, что она по версии авторов фильма - гениальная актриса - начинает затмевать Джулию.
И та начинает её ревновать не только там к какому-то Тому, а вообще ко всему и всем - и в финале фильма не то что б там всё тонко разыгрывает на сцене, как у Моэма - с платком, платьем из парчи, ключевым монологом и т.д., а просто по-хамски толкает Эвис, обкладывает её матом (не шучу) и вообще всячески ведётся себя как спятившая хабалка.
При этом (!!!) все почему-то в итоге делают вывод, что Джулия победила, хотя я бы в такой ситуации просто уволил бы её из театра и сдал бы в психолечебницу; уж точно бы не ходил больше к ним в театр.
Иными словами - вместо ситуации Моэма - когда Джулия-актриса тонко и гениально отомстила за Джулию-любовницу, - мы имеем картину со спятившей старой бл-дью, которая заняла своей задницей все места в театре и не пропускает на сцену таланты, а если талантам всё-таки удаётся пробиться, - не останавливается перед публичным матом и мордобитием этих талантов в жизненном, а не театральном амплуа старой хабалки.
А в чём прикол?
Это как вообще? Это никак нельзя назвать "другим взглядом" и "интерпритацией". Это просто априори - не о том. Может авторы фильма не читали книгу? Или они имбицилы, не могущие понять элементарную мысль?
Больше всего меня умиляет - что при такой ситуации - все в конце фильма присуждают Джулии победу, повторяю. Хотя я даже не могу понять - как они это объясняют. Победила - и всё. Типа "А молодец ты, Макеевна, здорово её обматерила, я раньше даже не слышала такое выражения, как ты ей впечатала - "п-зда ушастая и побл-душка"!".
Короче - этот фильм - есть торжество американского Хама. Не смотрите, правда. Это не "вариация", не "вот такой взгляд", это совсем не смешно, это просто бред, глупо. Не портите себе нервы. Я обращаюсь к любителям этой книги, конечно, а не ко всем.