Эрик Лобах (eriklobakh) wrote,
Эрик Лобах
eriklobakh

Не для дам! - 2

Ширится в не одном десятке сообществ общественная дискуссия о наиболее приемлемом переводе никнэйма Носика "dolboeb" для жалобы на всех тысячников в его "американский обком", начатая здесь: http://eriklobakh.livejournal.com/46764.html.

Напоминаю - речь идет о продолжении борьбы с "тысячниками" в ЖЖ, с целью чего Штаб по борьбе принял решение не гнушаться временным союзом в врагами Страны. В этом направлении предполагается осветить американской общественности пагубное воздействие "тысячников" на свободу слова в русскоязычном секторе интернета и ЖЖ в частности.

Штаб уже начал с месяц назад переписку с Фитцпатриком, теперь же планируется это направление деятельности расширить, закидав все американские сайты и сообщества LJ жалобами на произвол СУПа, а равно направить жалобы в Американское Посольство в Москве и в Госдепартамент США.

Для полноты картины необходимо правильным образом перевести никнейм главы СУПа на английский язык, поскольку, повторяю - слово "dolboeb" ни о чем не говорит англоязычному уху. Именно на этот предмет и началась дискуссия.

Подведу предварительные итоги. По результатам обсуждения сообщество русскоязычного интернета пришло к выводу, что правильным эквивалентом русскому "долбоебу" был бы перевод словосочетания (включая не только значение данного слова, но и субъектность носика) "устойчивый раздолбай и пассивный ненаеба". Было предложено несколько вариантов, у каждого из которых есть свои плюсы и минусы.

Привожу все варианты - в порядке поступления:
HUNGRYFUCKER
asshole,
archloch,
stupid ass,
dunse,
dumbass,
vagina dentata,
калькированный перевод с "ебущий мозги".

Лично мне кажется - что наиболее близко по значению "stupid ass", но единственно, что меня смущает в нем - так это не абсолютная звучность данного словосочетания. В этом смысле "hungryfucker" звучит много лучше, но "hungryfucker" не выражает сути дела, исключая уничижительный аспект слова "долбоеб", равно и пассивную состовляющую.

Vagina dentata было предложено девушкой (хотя я и предупреждал лиц женского пола о нежелательности прочтения данного моего поста по причине нецензурности). У этого варианта очень много недостатков. Во-первых - это не английский, а латынь (и я не убежден, что современная американская дипломатия поймет - что это значит). Во-вторых - это не совсем выражает суть Носика. В-третьих - в Государственном департаменте США кое-кто может принять это на свой счет - если переведет.

Идеальным вариантом было бы спросить о правильном эквиваленте у Дж.Буша, который является несомненным специалистом в вопросах соответствующей лексики, но это затруднено (узнавание) чисто технически.

Прошу всех продолжить мозговой штурм!
Subscribe

Recent Posts from This Journal

  • Парадоксы Русской истории

    Впрочем, парадоксы это только с точки зрения формальной логики, с точки зрения психологии тут всё допустимо - дети самовыражаются на родителях. 1.…

  • Опрос

    Есть вечное деление на тему «вы больше любите кошек или собак, кофе или чай, Толстого или Достоевского» и т.д. Ахматова ещё предлагала вариант…

  • О памятнике Дзержинскому

    Кстати, сейчас пришёл к очень интересному выводу. Вот с чем, собственно, у вас именно в художественном смысле ассоциируется эта скульптура работы…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic
  • 12 comments

Recent Posts from This Journal

  • Парадоксы Русской истории

    Впрочем, парадоксы это только с точки зрения формальной логики, с точки зрения психологии тут всё допустимо - дети самовыражаются на родителях. 1.…

  • Опрос

    Есть вечное деление на тему «вы больше любите кошек или собак, кофе или чай, Толстого или Достоевского» и т.д. Ахматова ещё предлагала вариант…

  • О памятнике Дзержинскому

    Кстати, сейчас пришёл к очень интересному выводу. Вот с чем, собственно, у вас именно в художественном смысле ассоциируется эта скульптура работы…