?

Log in

No account? Create an account
Эрик Лобах [entries|archive|friends|userinfo]
Эрик Лобах

[ userinfo | livejournal userinfo ]
[ archive | journal archive ]

В двенадцать часов по ночам Из гроба встаёт полководец [May. 12th, 2011|01:47 pm]
Эрик Лобах
Сам текст многоуважаемого младокоммуниста kommari мне не понравился (стилистически и т.д.), но понравилась сама идея этого текста, а также идея плаката.

Можете не перечитывать - суть сводится к тому, что ночью с 9-го на 10-е мая 2011 года после карнавального парада для карликов - проходил настоящий парад, который принимал Сталин и в котором участвовали суровые защитники Сталинграда и т.д.



Собственно - поясню чем понравилось. Я просто обожаю романс на стихи В.Жуковского "Ночной смотр". Помните? Ну сейчас приведу ниже под катом текст.

И особенно как это поёт Фёдор Иванович Шаляпин.

Вот мне и припомнилось.

А надо бы, кстати - мне что-нибудь такое и про Сталина написать (у Жуковского про Наполеона, разумеется). Подумаю...



НОЧНОЙ СМОТР

В двенадцать часов по ночам
Из гроба встает барабанщик;
И ходит он взад и вперед,
И бьет он проворно тревогу.
И в темных гробах барабан
Могучую будит пехоту;
Встают молодцы егеря,
Встают старики гренадеры,
Встают из-под русских снегов,
С роскошных полей италийских,
Встают с африканских степей,
С горючих песков Палестины.

В двенадцать часов по ночам
Выходит трубач из могилы;
И скачет он взад и вперед,
И громко трубит он тревогу.
И в темных могилах труба
Могучую конницу будит:
Седые гусары встают,
Встают усачи кирасиры;
И с севера, с юга летят,
С востока и с запада мчатся
На легких воздушных конях
Одни за другим эскадроны.

В двенадцать часов по ночам
Из гроба встает полководец;
На нем сверх мундира сюртук;
Он с маленькой шляпой и шпагой;
На старом коне боевом
Он медленно едет по фрунту;
И маршалы едут за ним,
И едут за ним адъютанты;
И армия честь отдает.
Становится он перед нею;
И с музыкой мимо его
Проходят полки за полками.

И всех генералов своих
Потом он в кружок собирает,
И ближнему на ухо сам
Он шепчет пароль свой и лозунг;
И армии всей отдают
Они тот пароль и тот лозунг:
И Франция - тот их пароль,
Тот лозунг -Святая Елена.
Так к старым солдатам своим
На смотр генеральный из гроба
В двенадцать часов по ночам
Встает император усопший.

linkReply

Comments:
(Deleted comment)
[User Picture]From: eriklobakh
2011-05-12 10:41 am (UTC)
Разве? Ну вполне возможно, разумеется - Жуковский много переводил.

Я как-то не задумывался - кто именно автор, мне помнился просто Жуковский.
(Reply) (Parent) (Thread)
(Deleted comment)
[User Picture]From: eriklobakh
2011-05-12 11:05 am (UTC)
Да, пожалуй у Жуковского поменьше черепов, костей и замогильного холода...)))

Но, кстати - а мне кажется, что Жуковский прав. Германские немцы вообще почему-то преувеличено нагоняли всякой "замогильщины" в готические романы и прочий романтизм, а мне кажется, что романтизм не должен непременно ассоциироваться с разложёнными трупами )))
(Reply) (Parent) (Thread)
[User Picture]From: business_mag777
2011-05-13 04:10 pm (UTC)
а у Лермонтова тоже есть похожее про Наполеона я помню в школе учил
(Reply) (Thread)