Эрик Лобах (eriklobakh) wrote,
Эрик Лобах
eriklobakh

Category:

Франсуа, в некотором роде, Вийон.



Наш Парижопск - не город, а малина,
Один облом - повсюду мусорня.
Не в падлу кипишнуть: "А ну, пошли на...!",
Да сволокут на кичу (вот же блин, а!),
До памарок отбуцкают меня.



Что понту в кураже, когда по роже
Размажут весь кураж? Калган - дороже.
А то пришьют нахалку, и аля-
Улю! Хоть зашибись - а всё же
Зависнешь в петле, как в ноздре сопля.

Пускай жужжит баклан: "Гляди на нас, мол, •
Такая крутизна, что будь здоров!"
Я, братаны, не стал бы даже на спор
Искать на нос понос, на жопу насморк -
Я не люблю дешёвых зехеров.

Но если легаши тебя накрыли
И у тебя написано на рыле,
Что ты щипнул не одного шмеля -
Гаси их, псов, и отрывайся! Или
Зависнешь в петле, как в ноздре сопля.
А ежели вам ласты повязали -Косите под голимого лоха!

Гоните им, что вы не при базаре,
Что вовсе не винта вы нарезали,
А дёргали подальше от греха.
А тех, кто трёт бузу со следаками,
Я называю просто мудаками -
Для мусоров мы всё равно что тля:
Потуже сдавит узел на аркане
-Зависнешь в петле, как в ноздре сопля.
Пусть шпанский принц блатнее короля,
С ним ты тряхнёшь любого куркуля,
Но если вломит кто-то опосля
-Тогда, народ парижский веселя,
Зависнешь в петле, как в ноздре сопля.

КОММЕНТАРИИ
ПАРИЖОПСК - в оригинале Вийон даёт жаргонное название Парижа на языке французских уголовников - кокийяров. Русские переводчики попытались перевести это название на отечественный жаргон. Е. Кассирова назвала французскую столицу "Париженцией", Ю. Корнеев - "Паруар". На мой взгляд, ни одна, ни другая "погремуха" не соответствуют ни "блатному" словотворчеству, ни "босяцкому" куражу. От них за версту несёт чем-то "ло-ховским". "Парижопск" - вот это самое то, это - по-нашему!
МАЛИНА - здесь смешение простонародного значения "малина" (сладкая жизнь) и жаргонного "малина" (притон).
ОБЛОМ - серьёзная неприятность, крушение надежд.
МУСОРНЯ - множественное число (вернее, общий род) от "мусор" - сотрудник правоохранительных органов.
НЕ В ПАДЛУ - не позорно, достойно, "по понятиям".
КИПИШНУТЬ - поднять шум, возмутиться, устроить скандал.
КИЧА, кичман - тюрьма.
ДО ПАМАРОК - до бессознательного состояния; "памарки отбить" - избить до одурения.
ЧТО ПОНТУ - что толку.
КУРАЖ - смелость, бравада, бесшабашность.
КАЛГАН - голова.
ПРИШИТЬ НАХАЛКУ - нагло обвинить в неблаговидном поступке (преступлении), которого
человек не совершал.
АЛЯ-УЛЮ - междометие, выражающее очень быстрое совершение какого-либо действия: "лох вертухнулся, а гаманец уже - аля-улю!" (т.е. кошелёк испарился).
ХОТЬ ЗАШИБИСЬ - хоть тресни, хоть головой об стенку бейся и пр.

Автор перевода Ф.Жиганец

Via http://mysea.livejournal.com/1156296.html
Subscribe

  • Минск - путь домой.

    Белоруссы, вы-то хоть рады сегодняшнему событию? Единая валюта, армия, МИД, налогообложение. Всё остальное останется самостоятельным. И это…

  • Три важных вопроса про грибы

    Один из моих однокурсников давно, ещё в самом начале 2000-х, работал во Франции в сфере бизнеса (закончил МЭО в МГИМО), натурализовался, познакомился…

  • Год глупой серой мыши

    Наверное что-то сбилось на небосводе, как-то повернулась небесная ось, а в Китае этого и не заметили, - и сейчас вовсе не год "золотого быка", а год…

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic
  • 0 comments